Skip to content

Kääntökirja

kaantokirja.JPG

Tapani Kilpeläisen toimittama Kääntökirja on juuri ilmestynyt. Nimi viittaa tekstien kääntämiseen. Kirja koostuu klassikkoartikkeleista ja tuoreemmista näkökulmista ja sisältää katsauksen kääntämisen filosofiaa koskevaan kirjallisuuteen. Sopii hyvin vaikka niin & näin‘issä viime aikoina käydyn suomentamis-keskustelun kyytipojaksi. Mukana mm. Schleiermacher, Derrida, Benjamin ja muita herkkupaloja.

2 Comments

  1. matti wrote:

    Mistä lähtien Derrida on ollut “herkkupala”?

    Puhuisin itse mieluummin sellaisesta närästävästä möykystä, joka nousee takaisin kurkkuun, jos on syönyt nestepitoisella Tallinnan risteilyllä viimeisen myyntipäivän ohittanutta kylmää pizzaa.

    Monday, January 8, 2007 at 9:00 pm | Permalink
  2. tere wrote:

    No, onhan Derkku usein aika paperinmakuinen, ehkä möykkykin. Mutta esimerkiksi Limited Inc on harvoja “filosofisia” tekstejä, joista olen saanut hyvät naurut.

    Tuesday, January 9, 2007 at 2:46 pm | Permalink

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*